При закадровом переводе реплики дикторов накладываются поверх оригинальной звуковой дорожки. При дубляже создается новая звуковая дорожка, на которой звукоинженер собирает и синхронизирует все использованные в видео звуки: шумы, эффекты, речь актеров. Если нужно, мы поможем определить, какой вид озвучки выбрать.